首页

强制fj 连续吐奶两次好下溅-1

时间:2025-06-01 05:24:57 作者:端午假期首日全国铁路预计发送旅客1780万人次 浏览量:49978

  中新网杭州4月21日电 题:法兰西外籍院士谈中外文化交流:需要更多“摆渡人”

  作者 王题题

  “文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。

  近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。

董强进行主题内容分享。主办方供图

  在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”

  同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。

  据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。

  作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。

  在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。

  如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)

【编辑:曹子健】

展开全文
相关文章
宁夏青铜峡:全国1500名徒步爱好者共登牛首山之巅

公开资料显示,AEB为英为Autonomous Emergency Braking的缩写,即汽车自动紧急制动系统,是辅助刹车的电子系统。基本原理就是传感器探测周边环境,分析传感器数据,当探测到危险时,车辆协助驾驶者完成制动动作。

外籍人员在华支付越来越便利

2024年2月27日,“电动垂直起降航空器eVTOL跨城跨湾航线首次演示飞行暨峰飞航空落地深圳市签约仪式”在南山区蛇口邮轮母港成功举办,圆满实现了从eVTOL技术、基础设施搭建、航线规划、空域协调、空中交通数字化监管等全方位的实践和验证,探索了城市空中交通低空载人运输新场景。

全红婵:第一条消息发给“熊姐”陈艺文

10月11日,“南京永远不会忘记——第三批南京大屠杀历史记忆传承人颁证仪式”在侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆举行,9名南京大屠杀历史记忆传承人获得认证,幸存者后代们接过传承历史记忆、传播历史真相的接力棒。南京大屠杀幸存者薛玉娟出生于1924年1月11日。1937年12月南京大屠杀惨案发生时,薛玉娟的父亲被日本兵刺伤,她本人被日本兵用刺刀刺伤胸口,逃过一劫。如今的薛玉娟是位四世同堂、晚年幸福的百岁老人。现场,南京大屠杀幸存者薛玉娟外孙女、第三批南京大屠杀历史记忆传承人任颖在接受记者采访时说,惨痛的历史不容忘却,更不能重演。

第135届广交会举行 “先进制造”惊艳全球客商

D1井位于中国东部第一个大型、整装的千亿方大气田渤中19-6气田,井深达6088米,是中国渤海首口超深井。该井地层温度超过180℃,井底压力最高56兆帕,日产油气当量约1044立方米,相当于海上常规油气高产井产量的10倍。

【世界说】美媒:“幽灵枪”日益泛滥,成为美国人的又一“噩梦”

“以前我们对种植技术和政策不太了解,孟书记给我们讲解了相关政策和技术指导,让我种植的信心越来越大。”龚家庄村民众尹聚峰说,他去年种了7亩多水果玉米,卖了3万多元,今年种了60亩水果玉米,肯定能卖个好价钱。

相关资讯
热门资讯